onsdag 16 juni 2010

En passning till Staffan

Språkpolisen tittar fram igen. Är det någon som vet exakt när det slutade heta passning och började heta passet? Jag syftar alltså på när spelare A spelar bollen till spelare B. Slår han då en pass(ning) eller ett pass? Om man frågar Staffan Lindeborg torde svaret bli det senare. Men han har väl inte alltid sagt det?

För rent språkligt är det väl fel? Ett pass syftar ju i vanliga fall på en specifik tidsrymd ämnad för t ex arbete eller jakt. Medan en passning direkt och bildligt handlar om att bolla över till någon.

Jag gissar på att det kommer från hockeykommentatorer som börjat säga passet för att det går snabbare att säga. Hockey är som bekant snabbt och man vill kanske vinna tid och effektiviserar således språket. Bland fotbollskommentatorer handlar det nog mer om en språklig fluga. En dum sådan.

Går man vidare efter denna logik borde man ju börja säga "tacklet" istället för tacklingen.

"Precis när Ronaldo ska slå passet kommer tacklet. Synd bara att Ronaldo ska filma hela tiden. Här ser vi en repris på filmet".

1 kommentar:

Magnus Spjuth sa...

Ja, det är idiotiskt.
Jag hörde faktiskt Lindeborg säga "avsparket" i detta VM.